8月29日【焼き肉の日】夏バテを吹き飛ばすスタミナ料理の魅力

August 29th “Yakiniku Day” – The Charm of a Stamina-Boosting Dish to Beat Summer Fatigue
おはようございます。
8月29日、今日は『焼肉の日』ですね。
家族や気の合う仲間とみんなでジュージュー食べるのが焼肉って思ってましたけど、最近は一人焼肉もすっかり定着しましたね。
私も月に2〜3回は一人焼肉を愉しんでます。
焼肉の日の今日、改めて焼肉の何たるかを考えてみませんか?
Good morning.
Today, August 29th, is “Yakiniku Day.”
I used to think yakiniku was all about grilling and eating together with family or friends, but lately, solo yakiniku has also become quite common.
I myself enjoy solo yakiniku two to three times a month.
On this Yakiniku Day, why not take a moment to think about what makes yakiniku so special?
焼き肉の日ってどんな日?
8月29日は「焼き肉の日」。
東京都中央区に事務所を置く「全国焼肉協会」が1993年(平成5年)に制定しました。日付はもちろん「や(8)きに(2)く(9)」の語呂合わせ。
この日は、夏の疲れが出やすい時期に焼き肉を食べてスタミナをつけてもらうことを目的としています。加盟店では、地域の福祉施設を招待したり、出張バーベキューを開催したりと、地域貢献も積極的に行っているんです。
ちなみに「土用の丑の日(うなぎ)」「天ぷらの日(7月23日)」と並び、夏バテ防止の“食の三大記念日”のひとつともいわれています。
What is Yakiniku Day?
August 29th is “Yakiniku Day.”
It was established in 1993 by the All Japan Yakiniku Association, based in Chuo-ku, Tokyo. The date comes from the wordplay: “ya (8) ki (2) ku (9)” = “yakiniku.”
The purpose of this day is to help people regain stamina during the season when summer fatigue easily sets in. Member restaurants also contribute to local communities by inviting welfare facilities or organizing outdoor barbecues.
Along with “Doyo no Ushi no Hi” (Eel Day) and “Tempura Day” (July 23rd), it is considered one of the “Three Great Food Days” for preventing summer fatigue.
ちなみに、うなぎも天ぷらも大好物。
By the way, I love both eel and tempura.
おいしい物が体にも良いなんて、素敵な事だと思いませんか?
Isn’t it wonderful when delicious food is also good for your body?
折角なので、3種類とも頂いちゃいましょう笑
So why not enjoy all three? (laughs)

焼き肉と夏の思い出
焼き肉と夏の思い出
私が「焼き肉の日」と聞いて思い出すのは、学生時代の友人たちとの焼き肉。
真夏の暑さでぐったりしていたのに、ジュージューと音を立てて焼けるカルビを口いっぱいに頬張った瞬間、疲れがすっと消えたんです。
肉の旨味とタレの香ばしさ、そしてみんなでワイワイ楽しむ時間。焼き肉は“食べること”以上に“元気をもらえる時間”だと感じました。
だからこそ「夏こそ焼き肉!」。これは今でも私の鉄板ルールです。
When I hear “Yakiniku Day,” it reminds me of yakiniku with my friends during my student days.
Even though we were exhausted from the midsummer heat, the moment I bit into sizzling grilled short ribs, all the fatigue melted away.
The savory flavor of the meat, the aroma of the sauce, and the joy of eating together—it made me realize that yakiniku is not just about eating, but about gaining energy and happiness.
That’s why “summer means yakiniku!” is still my golden rule.
何を食べるかよりも、誰と食べるか。
More than what you eat, it’s about who you eat with.
どこへ行くかよりも、誰と行くか。
More than where you go, it’s about who you go with.
やっぱり、そこが大切なんですよね。社会資本って大事。
That’s what truly matters—social bonds are essential.

↓、今はこいつとのコンビも切り離せません🍺
And these days, I can’t imagine it without this partner 🍺

焼肉の栄養効果 ― 夏バテ防止に最強の理由
さて、焼き肉は単なるごちそうではなく、夏バテ防止に効果的な栄養がぎっしり詰まっています。(夏バテ防止食ですから🥩)
- タンパク質:筋肉を作り、基礎代謝を上げてエネルギー消費をサポート。
- 鉄分(ヘム鉄):吸収率が高く、貧血予防や疲労回復に効果的。
- ビタミンB群:糖質や脂質をエネルギーに変え、疲れにくい体へ。
- 亜鉛:免疫力を高め、肌や髪の健康維持にも重要。
- カルニチン:脂肪燃焼を促し、ダイエットサポートにも◎。
特に赤身肉は「高タンパク・低脂肪」で、体力回復と美容の両方に嬉しい食材です。
Yakiniku is not just a feast—it’s packed with nutrients that help prevent summer fatigue. (It’s the ultimate stamina food 🥩)
- Protein: Builds muscle, boosts metabolism, and supports energy expenditure
- Iron (heme iron): Highly absorbable, effective for preventing anemia and recovering from fatigue.
- Vitamin B group: Converts carbohydrates and fats into energy, making the body less prone to fatigue.
- Zinc: Boosts immunity and is important for healthy skin and hair.
- Carnitine: Promotes fat burning and even supports dieting.
Lean cuts of meat are especially beneficial, being high in protein and low in fat—great for both recovery and beauty.
特に赤身肉は「高タンパク・低脂肪」で、体力回復と美容の両方に嬉しい食材です。
Lean cuts of meat are especially beneficial, being high in protein and low in fat—great for both recovery and beauty.
健康的に焼き肉を楽しむコツ
とは言え、若干の背徳感は否めない焼き肉。けど、食べ方を工夫すれば“健康食”に近づきます。
部位選びは赤身中心に(ヒレ、ロース、ハラミなど)
野菜やキノコをたっぷり一緒に(ビタミンや食物繊維で消化を助ける)
脂を落とす焼き方を意識(網焼きや鉄板で余分な脂をカット)
食べすぎ注意(「もう少し食べたいな」で止めるのがベスト)
焼き肉は“贅沢料理”というイメージがありますが、実は工夫次第でヘルシーに楽しめる食事なんです。
焼き肉は“贅沢料理”というイメージがありますが、実は工夫次第でヘルシーに楽しめる食事なんです。
Though often seen as a luxury meal, with the right approach yakiniku can be surprisingly healthy.
Of course, yakiniku can feel a little indulgent, but with a few tricks, it can be enjoyed healthily.
Choose lean cuts (tenderloin, sirloin, skirt steak).
Add plenty of vegetables and mushrooms (to aid digestion with vitamins and fiber).
Grill in a way that reduces fat (e.g., on a mesh grill or hot plate).
Don’t overeat—stop when you feel you could eat just a little more.
Though often seen as a luxury meal, with the right approach yakiniku can be surprisingly healthy.
個人的には、『キムチ』を合わせて食べると体重増は気にならないです。野菜とキムチ、焼き肉には欠かせない名脇役です。
Personally, I find that eating it with kimchi balances things out. Vegetables and kimchi are the perfect supporting actors for yakiniku.

世界にも広がる「焼き肉文化」
日本の焼き肉は、韓国料理や西洋のバーベキューとも繋がりがあります。
明治時代には「焼き肉」という言葉がバーベキューの訳語として使われ、昭和期の文学作品にも「焼き肉」が登場しています。
現在では「焼肉店」は日本独自のスタイルとして確立され、統計上でも“東洋料理”に分類されるほど。ステーキやローストビーフとは一線を画し、日本の食文化として世界に広がっています。
Japanese yakiniku has connections to Korean cuisine and Western barbecue.
In the Meiji era, the term “yakiniku” was even used as a translation for “barbecue,” and it appears in literary works from the Showa period.
Today, yakiniku restaurants are recognized as a unique Japanese style, officially categorized under “Oriental cuisine” in statistics. Unlike steak or roast beef, yakiniku has spread worldwide as part of Japan’s food culture.

まとめ ― 焼き肉の日は「元気のリセット日」
「焼き肉の日」は、ただお肉を食べる日ではなく、家族や仲間と一緒に楽しみながら体力をチャージする日。
夏バテ気味の方も、そうでない方も、この日をきっかけに焼き肉を囲んで、元気を取り戻してみませんか?
“Yakiniku Day” isn’t just about eating meat—it’s about recharging your stamina while enjoying time with family and friends.
Whether you’re feeling summer fatigue or not, why not take this day as an opportunity to gather around yakiniku and regain your energy?
Matsuo Katsuma Farm, located in Imari City, Saga Prefecture, raises the premium Japanese Black cattle known as “Imari Beef.” Since its founding in 1967, it has been dedicated to stress-free environments and careful livestock management.
Their cattle grow larger than the national average while retaining rich, sweet flavors in the meat and fat.
They practice “sixth-sector industrialization,” handling everything from breeding to processing and sales. At their direct shop “Imari Beef Marche,” they serve steak, hamburg steak, and more.
On Yakiniku Day, how about treating yourself to some carefully raised Imari Beef?



とは言え、今日も明るく元気に精一杯、『いい加減』に自分のペースで歩みましょう👍
That said, let’s keep walking cheerfully and energetically today—at our own pace, “just right” 👍
他の誰でもない、自分の未来の為に✨
For no one else but your own future ✨
Live Your Life